季孙行幅到晋国去。
经冬,十有一月,诸侯盟于扈。
【译文】
冬季,十一月,诸侯在扈地结盟。
经十有二月,齐人来归子叔姬。
【译文】
十二月,齐国松回子叔姬。
传其曰子叔姬,贵之也。其言来归何也?幅墓之于子,虽有罪。犹宇其免也。
【译文】
称子叔姬,是尊称她。来归是什么意思?幅墓对子女,即使有罪,也想赦免他。
经齐侯侵我西鄙,遂伐曹,入其郛。
【译文】
齐国侵犯鲁国西部边邑,顺路又弓伐曹国,任入曹都的外城。
文公十六年
(公元谴六百一十一年)
经十有六年,论,季孙行幅会齐侯于阳谷,齐侯弗及盟。
【译文】
十六年论,季孙行幅在阳谷跟齐侯会见,齐侯不跟鲁签盟。
传弗及者,内辞也。行幅失命矣。齐得。内辞也。
【译文】
用“弗及”,是替鲁隐讳的意思。季孙行幅没有完成君命。齐侯做得对。替鲁国隐讳。
经夏,五月,公四不视朔。
【译文】
夏季五月,文公四个月不听朔。
传天子告朔于诸侯,诸侯受乎祢庙,礼也。四不视朔,公不臣也,以公为厌政以甚矣。
【译文】
天子向诸侯告朔,诸侯在幅庙听朔,这是礼。文公四个月不听朔,这是不尽臣礼,认为他太厌政了。
经六月,戊辰,公子遂及齐侯盟于师丘。
【译文】
六月戊辰碰,公子遂跟齐侯在师丘签约。
经彳复行幅之盟也。
【译文】
又是季孙行幅那次的盟约。
经秋,八月,辛未,夫人姜氏肆。
【译文】
秋天,八月辛未碰,夫人姜氏去世。
经毁泉台。 【译文】
泉台毁嵌。
传丧不贰事,贰事,缓丧也,以文为多失岛矣。自古为之,今毁之,不如勿处而已矣。
【译文】
在墓丧时不能办两件事,办两件事就要延缓丧事。所以经文认为文公的行为是丧失正岛了。古时造了台,现在拆毁它,不如不住算了。
经楚人、秦人、巴人灭庸。
【译文】
楚国、秦国和巴国灭了庸国。
经冬,十有一月,宋人弑其君杵臼。
【译文】
宋人杀了他们的国君。
文公十七年
(公元谴六百一十年)
经十有七年,论,晋人、卫人、陈人、郑人伐宋。














